有一次,我跟朋友提到Jon的英文很好時,朋友大笑說,英國人怎麼會英文不好?
這樣的理論其實是有盲點的,你敢說,你的中文很好嗎?
當我有英文字想請教Jon的時侯,他不只會告訴我字義、校正我的發音,還會告訴我這個字的來源,叫他造句,他還會給我不只一個句子,幫我了解這個字怎麼運用,他是個很好的英文老師~在日後再遇到這個字,他還會再提醒我,記不記得這個字呀…!只是令人汗顏的是,跟他在一起我的英文進步其實沒有神速,讓我受益最大的,反而是我的華語教學。
我不敢說我的中文很好,也不能說自己的國語說得“非常“標準,但是我對自己在文章上的用字遣辭還算小心,偶爾有一時貪快的打字錯誤,還不至於鬧出很大的笑話。
我記得,以前在工作上遇過一個專業的文案(copywriter)居然不知道“誤植“的意思,堅持用繁複的文字去解釋前期刊物的錯字,讓我嚇了一大跳,還以為他是在開玩笑,跟主管溝通後,才更正了道歉啟事。
很多人常常犯的錯誤像是“的“、“得“不分。
大腹“便便“(ㄆㄧㄢˊ, pi2n),唸成ㄅㄧㄢˋ。
聽過更扯的例子是,有人將『動輒( ㄓㄜˊ)得咎』唸成『動 嘎(ㄍㄚ)得咎』
所以~不要再覺得外國人的英文一定很好、就像不是每個人都可以到國外教中文。
很多名人的英文文法糟到不行、拼字也差,口語表達不見得能用到教學。
這一篇文,完全是看了這則網路新聞有感而發…
有人知道,這是記者的素質太差、編輯不用心…還是選字錯誤哩?
文章標籤
全站熱搜


哈哈 這篇是為我寫的嗎 哈哈哈哈 我曾經為了的跟得 在留言板上被罵死 大家都說我太嚴格 搞到後來 我看別人的文章都無所謂了 只要看得懂 就當作現代人就是這樣@@ 唉~
我倒是覺得,我們要堅持下去 只要客氣、禮貌地告訴別人 應該是還好吧??我只是在自己的版上寫… 希望大家不要覺得我是Smart ass...
今天收到書還沒拆開前os:不記得最近有訂書ㄚ 打開後嚇一跳耶 妳竟然把兩本厚書k完了 太神速了!! 我才剛把巴比倫飯店讀完耶 你真的看完了嗎?? 非常謝謝你附贈的台片 找時間會好好欣賞一番 很高興認識妳^ ^
呵呵~一收到書,就不停地讀 捧在手上很實在的感覺呢! 謝謝小洞的熱情響應! 記得要多寫妳的懷孕日記呢! 我可是很期待的哦!
Rita: 書收到嚕!真是很謝謝~我已經想好下一個傳書的對象了 不過我看書有點慢 下一位要慢慢等嚕! 再次謝謝~妳真是很又心呢!
不客氣啦! 妳也是熱情大方的寄給我妳的Coupons呀! 愛妳啦!
不知道為何~~ 小熊我交過的人都很喜歡玩報紙上的拼字遊戲~~ 這當然不代表說它們英文就很好!! 但是都還是會有一定的水準說!! 是說我的英文~~好像就停止進步了 要多讀書才行呢!!
每當我和Jon吵架時,我更會下定決心 要好好練習英文哩~ 平常只要會撒嬌、搞笑就好了
Yeah, I agree with you! I don't think you can be a good teacher just because you can speak that language! When I am teaching, I always speak in the other way... My students say they can't tell I am from Taiwan...
對呀~我記得我們好久以前也討論過這樣的問題。 不過,我在教學生的時侯,我不會特別講“北京國語“,只是會更要求自己的發音及音調。 我還是會私心的希望他們說的是“台灣國語“呢~而不是聽起來很捲舌、很多兒話音的國語!
其實我每次在跟大陸人講話時都自然變成北京腔,例如星"期",變成星"ㄑㄧ˙(輕聲)", "危"險變成"ㄨ ㄟ˙(輕聲)險",結果當我用愈來愈"純正"的北京腔跟大陸人說話後,有一次居然被讚美,lydia, 妳的普通話進步了……真是.......
好好笑哦…那我們說的國語是啥??台灣國語嗎?哈…好妙