close

在英國的時侯,Jon就曾經興致勃勃地要我教他中文。


他自己從圖書館借了一本“教你30天內開口說中文“簡體版


回家後有模有樣的,照裡面的字寫了一封情書給我,


然後非常不恥下問地打開書要我教他。


剛開始~我也是很感動,想說他都那麼有誠意了,

我應該要好好的教他“中國文化“,可是當我從最簡單的,妳、我、他,你們、我們、他們…教起時,

他就有一堆問題跑出來,像是,為什麼「你」是一個音節還是兩個音節,

為什麼聽起來是下去又上來的音調……。


最後搞得我耐心全失,叫他不要再囉嗦了,我不想誤人子弟~咱們去看電視吧!Little britian要開演了



 



回台灣後,我跑到文化去進修「華語師資」的課程,


最主要的目的是,我立志要將Jon的中文教好。



 



上了課才完完全全顛覆我原本的概念,以為是要英文很好的人才能去教華語。


其實未必,重點是要「會演戲」。教華語的過程,要避免用英文去解釋,

因為
~有些東西是需要強記,像小孩子牙牙學語一下,媽媽是不會寫字給他看,

叫他記住,完全是記住發音。



 



因此,第一堂課,老師就要模擬他平常教外國學生的樣子教我們


要我們扮演外國人,然後跟他作互動…



 



沒想到,就有人演戲細胞大開,在被老師點名的時侯,


開始大演起來,一句“我是印度人,我喜歡台灣,台灣的東西很好吃“


硬是講了快1分鐘,還怪腔怪調的…

“喔細應都忍,喔吸忘逮玩,逮玩滴東吸亨好吱“。


我和我旁邊的同學對看一眼,心想……

老師是要示範如何教外國人;怎麼最後變成同學的表演課…你嘛卡好心哩…。



 



華語教學是一條漫長的路,我一定要教會Jon說中文啦!

arrow
arrow
    全站熱搜

    wenny0526 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()